Poems, Chiefly in the Scottish Dialect
Poems, Chiefly in the Scottish Dialect (Dublin Variant) was the second "pirated" issue of Robert Burns's work, being published in Ireland at Belfast without permission from or payment to the author or publisher. It is a so-called Stinking Edition, carrying the error Stinking for the Scots word Skinking (watery) in the poem "To a Haggis" because the type setters copied from a 1787 Stinking Edition of Poems, Chiefly in the Scottish Dialect (Edinburgh Edition). It has been shown to be from the same print setting as the Belfast Edition but with a different title page. This single volume issue is a collection of poetry and songs by Robert Burns, originally "Printed for the author and sold by William Creech" in Edinburgh. MDCCLXXXVII The date of publication for the Dublin Variant as advertised in Finn's Leinster Journal was 29 September 1787, making it the second unauthorised or "pirated" issue and the part of the third edition of the Poems, Chiefly in the Scottish Dialect. The Belfast Edition had been first advertised in the Belfast News Letter on 25 September 1787, making it a variant of the third edition of the poems and the first pirated' issue. The Kilmarnock Edition had made Robert Burns Caledonia's Bard, whilst the Edinburgh Edition, the Belfast Edition, the Dublin Variant and the London Edition, all published in 1787, eventually elevated him into a position amongst the world's greatest poets. The Burns Exhibition of 1896 had three copies of the Dublin Variant on display as well as the 1789 and later editions. James M'Kie, the publisher and great Burns collector, was not aware of the existence of the 1787 Dublin or Belfast editions and only lists the 1789 Dublin Edition in his Bibliotheca Burnsiana. Private Library of James M'Kie in 1866. Source: Wikipedia (en)
Editions
Comments
There is nothing here
Lists
There is nothing here
Work -