Konstantín Balmont
photo credits: Wikimedia Commons
Konstantin Dmitriyevich Balmont (Russian: Константи́н Дми́триевич Бальмо́нт, IPA: [kənstɐnʲˈtʲin ˈdmʲitrʲɪjɪvʲɪdʑ bɐlʲˈmont] ; 15 June [O.S. 3 June] 1867 – 23 December 1942) was a Russian symbolist poet and translator who became one of the major figures of the Silver Age of Russian Poetry. Balmont's early education came from his mother, who knew several foreign languages, was enthusiastic about literature and theater, and exerted a strong influence on her son. He then attended two gymnasiums, was expelled from the first for political activities, and graduated from the second. He started studying law at the Imperial Moscow University in 1886, but was quickly expelled (1887) for taking part in student unrest. He tried again at the Demidov Law College from 1889, but dropped out in 1890. In February 1889 he married Larisa Mikhailovna Garelina; unhappy in marriage, on 13 March 1890 Balmont attempted suicide by jumping from a third-storey window - he walked with a limp and had an injured writing-hand for the rest of his life. He became involved in two other common-law marriages and attempted suicide a second time in 1909. Balmont wrote poetry and prose prolifically and published his works to wide audiences in Imperial Russia. After the Bolshevik revolution of 1917 he emigrated (1920), and had a smaller following in exile. He translated works of writers in several other languages, including the works of Edgar Allan Poe. He was thought of as an innovative poet and enjoyed friendships with many of his fellow Russian emigrant poets. He died of pneumonia in France in 1942. Source: Wikipedia (en)
Editions translated by Konstantín Balmont 40
- Аретуза
- Когда-то в жизни, полной мрака...
- Твои белые лилии-пальцы...
- В тоске перед твоим портретом...
- В почтовой карете вдвоём мы...
- Из слёз моих пышные розы родятся...
- К моей щеке своей щекой прижмись...
- Звезда сорвалась, упадает...
- Из моих скорбей великих...
- Лишь на тебя я посмотрю...
- Мир глуп и слеп! Вдруг, не шутя...
- Когда разлучаются двое...
- Кто любит в первый раз, как Бог тот счастлив...
- На глазки милой я в короткий срок...
- Мир так прекрасен, небо безмятежно...
- Не любишь ты меня, меня не любишь ты...
- Они друг к другу нежностью горели...
- О, не клянись, мой друг, целуй — целуй скорей...
- Полночь была холодна и нема...
- Пусть буря за окном рыдает...
- От солнца всё прячется лотос...
- Ребёнок с ротиком пурпурным...
- Смерть это светлая ночь...
- Фиалки глазок голубые...
- Ты влюблён, о, друг мой милый...
- Летний вечер тихо брежжит…
- Позвольте, Fräulein, отдохнуть…
- Ты уж враг мой? И сверх злобы…
- Когда я начал песнь свою…
- Ты помнишь — обнявшися нежно...
- Все деревья звуков полны…
- В священный союз нас сковала…
- Роща вся в цветы и зелень…
- Мотылёк влюбился в розу…
- Метценгерштейн (По; Бальмонт)
- Лигейя
- Соответствия
- Ромео и Джульетта (Шекспир; Бальмонт)
- Житейские воззрения кота Мурра (Гофман; Бальмонт)
- Маска Красной Смерти
Human - wd:Q314498